日々の雑感


by さむちゃん
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

名詞構文


英語は日本語と違って無生物が主語になる文がたくさんあります。日本語らしく人を主語に立てる和訳を試みましょう。
1.This medicine will make you feel better. make + O + C(OをCにする)
この薬はあなたをよりよい気分にしてくれるでしょう。→この薬を飲めば(あなたは)気分がずっと良くなりますよ。
2.The ideal society would enable every man and woman to make the most of their inborn abilities. enable + 人+ to do ~(人が~するのを可能にする)
  理想の社会はすべての男性女性が生まれながらに持つ能力を生かすことを可能にするだろう。→理想の社会ではすべての人が生まれながらにして持つ能力を最大限に生かせるだろう。
3.His inability to speak English puts him at a disadvantage when he attends international conferences. put + 人+ at a disadvantage(人を不利な状況にする)、He is unable to speak English.を名詞構文にしたのがHis inability to speak Englishである。彼が英語を話せないことは、国際会議に出席したときに彼を不利な状況にする。→彼は英語が話せないので、国際会議に出席するとは不利になる。
4.A glance through the advertisements of newspapers shows that there are very many ways in which people strive after health and personal beauty. glance ちらっと見ること、show that~(~ということを示す)、strive after~を目指して励む
新聞の広告をちらっと見ることは人々が健康と美を目指して努力している方法にはとても多くの方法があることを示している。→新聞の広告をちょっと見てみれば、実にいろいろな方法で人々が健康と美を追求しているかがわかる。
[PR]
by attainmentofall8 | 2010-01-12 22:16 | 英語